لا توجد نتائج مطابقة لـ المعنى الإشاري

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي المعنى الإشاري

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • On s'est interrogé sur ce qu'il fallait entendre par “autres textes juridiques” au paragraphe 1.
    أُثير تساؤل حول معنى الإشارة إلى "غيرها من النصوص القانونية" في الفقرة (1).
  • En outre, le paragraphe 6 sera modifié dans le sens indiqué par M. Wieruszewski, et il sera tenu compte également des suggestions de Sir Nigel Rodley.
    وفضلاً عن ذلك، فإن الفقرة 6 ستعدّل بالمعنى الذي أشار إليه السيد فيروشيفسكي.
  • Le document fait le point des travaux d'établissement de cartes numériques, y compris de cartes marines, monolingues et bilingues, établies à partir du système national d'informations géographiques, ainsi que de la constitution d'une base de données toponymiques trilingue.
    وتنفذ المؤسسات المعنية بوضع إشارات الطرق ورسم الخرائط وغيرها المرحلة الأولى من مراحل تطبيق هذه الطرق.
  • Nous avons donc proposé que l'on fasse référence, dans cette résolution, au désarmement.
    وبالتالي اقترحنا تضمين إشارات ذات معنى إلى نزع السلاح.
  • « […] sans autre référence à la situation personnelle des intéressés que le fait que leur séjour en Belgique excédait trois mois.
    ''[] دون أي إشارة أخرى إلى الحالة الشخصية للمعنيين عدا الإشارة إلى أن إقامتهم في بلجيكا قد تعدت ثلاثة أشهر.
  • La quatrième Conférence mondiale sur les femmes a désigné l'élimination de la pauvreté féminine comme étant l'une des parties intégrantes des stratégies de lutte contre la pauvreté.
    ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أشار إلى القضاء على الفقر بين النساء بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
  • L'examen des formulaires de demande d'enregistrement a révélé que les fournisseurs intéressés devaient seulement y indiquer le montant maximum de la garantie de bonne fin.
    وبين استعراض استمارات تسجيل البائعين أنه لم يطلب من البائعين المعنيين سوى الإشارة في طلباتهم إلى المبلغ الأقصى لكفالة حسن الأداء.
  • M. KÄLIN (Rapporteur pour l'observation générale) fait observer que le terme anglais «reflecting» ne correspond pas au terme français «reprend».
    السيد كالين (المقرر المعني بالملاحظة العامة): أشار إلى أن العبارة الإنكليزية "reflecting" لا تتطابق مع العبارة الفرنسية "reprend".
  • Selon les responsables, l'organisation n'avait pas les compétences internes requises pour remplir avec efficacité cette fonction.
    وأشار المسؤولون المعنيون إلى أن المنظمة تعوزها الخبرة الداخلية للقيام بهذه الوظيفة على نحو فعال.
  • 7.4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
    7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى ”مؤقت“ و ”انتقالي“.